Uso de itálico: mudanças entre as edições

De Manual de Revisão da FUNAG
Ir para navegação Ir para pesquisar
Sem resumo de edição
Sem resumo de edição
Linha 3: Linha 3:




Emprega-se itálico em:
1) Emprega-se itálico em:




Linha 23: Linha 23:


'''Atenção:''' Em palavras estrangeiras ou de formação híbrida de uso comum ou aportuguesadas, não há necessidade de destaque, como, por exemplo: currículo, déficit, Internet, etc.
'''Atenção:''' Em palavras estrangeiras ou de formação híbrida de uso comum ou aportuguesadas, não há necessidade de destaque, como, por exemplo: currículo, déficit, Internet, etc.
----
2) Não se aplica itálico em:
'''a) nome próprio de instituição em idioma estrangeiro'''
Exemplo:
: ''O Deparment for Business, Energy & Industrial Strategy (BEIS)''


Para mais detalhes, ver o verbete "Aportuguesamentos e uso de estrangeirismos".
Para mais detalhes, ver o verbete "Aportuguesamentos e uso de estrangeirismos".

Edição das 15h13min de 20 de agosto de 2020

(Manual de redação da Presidência da República; Manual de comunicação da Secom do Senado Federal)


1) Emprega-se itálico em:


a) títulos de publicações (livros, revistas, jornais, periódicos, etc.) ou títulos de congressos, conferências, slogans, lemas sem o uso de aspas (com inicial maiúscula em todas as palavras, exceto nas de ligação)

Exemplos:

Foi publicada a nova edição da Moderna Gramática Portuguesa, de Evanildo Bechara.
O documento foi aprovado na II Conferência Mundial para Pessoas com Deficiência.

Por extensão, deve-se usar itálico em títulos de produções artísticas, literárias, técnicas e científicas: livro, filme, peça de teatro, tese, estudo, relatório, pesquisa, disco, música, show, exposição, obra de arte.

Por outro lado, capítulos de livros, artigos, reportagens e retrancas de jornais e revistas devem ser escritos em redondo, com apenas a primeira inicial maiúscula.


b) palavras e as expressões em latim ou em outras línguas estrangeiras não incorporadas ao uso comum na língua portuguesa ou não aportuguesadas

Exemplos:

Détente, mutatis mutandis, e-mail, show, check-in, caput, réveillon, site, status, print.

Atenção: Em palavras estrangeiras ou de formação híbrida de uso comum ou aportuguesadas, não há necessidade de destaque, como, por exemplo: currículo, déficit, Internet, etc.


2) Não se aplica itálico em:

a) nome próprio de instituição em idioma estrangeiro

Exemplo:

O Deparment for Business, Energy & Industrial Strategy (BEIS)


Para mais detalhes, ver o verbete "Aportuguesamentos e uso de estrangeirismos".