Mudanças entre as edições de "Línguas estrangeiras"

De Manual de Redação - FUNAG
Linha 10: Linha 10:
  
 
'''em inglês''' - Ministry of Foreign Affairs (of Brazil)
 
'''em inglês''' - Ministry of Foreign Affairs (of Brazil)
'''em francês''' - Ministère des Affaires étrangères (du Brésil)
+
 
'''em espanhol''' - “Ministerio de Relaciones Exteriores” (de Brasil).
+
'''em francês''' - Ministère des Affaires étrangères (du Brésil)
 +
 
 +
'''em espanhol''' - Ministerio de Relaciones Exteriores (de Brasil)
  
 
Essas formas devem ser empregadas em todas as publicações e expedientes institucionais nessas línguas.
 
Essas formas devem ser empregadas em todas as publicações e expedientes institucionais nessas línguas.

Edição das 18h41min de 1 de abril de 2020


Nomes do Itamaraty


O Ministério das Relações Exteriores é historicamente conhecido, nacional e internacionalmente, como “Itamaraty” – nome do palácio que lhe serve de sede.

Em outras línguas é grafado como:

em inglês - Ministry of Foreign Affairs (of Brazil)

em francês - Ministère des Affaires étrangères (du Brésil)

em espanhol - Ministerio de Relaciones Exteriores (de Brasil)

Essas formas devem ser empregadas em todas as publicações e expedientes institucionais nessas línguas.


Títulos


Português

Nos títulos de livros, dissertações, teses, etc. em português, apenas a primeira letra deve ser escrita com maiúscula, à exceção de nomes próprios que se encontrem no interior do título.

O sol é para todos
Memórias póstumas de Brás Cubas


Inglês

Nos títulos de livros, dissertações, teses, etc. em inglês, a primeira letra de cada palavra deve ser escrita com maiúscula, à exceção de artigos e preposições.

To Kill a Mockingbird
The Posthumous Memoirs of Bras Cubas


Espanhol e francês

Seguem a regra do português. Apenas a primeira letra deve ser escrita com maiúscula, à exceção de nomes próprios que se encontrem no interior do título.

Matar un ruiseñor
Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur
Memorias póstumas de Brás Cubas
Mémoires posthumes de Brás Cubas