Mudanças entre as edições de "Línguas estrangeiras"
(Criou página com ' '''Títulos''' ---- '''Português''' Nos títulos de livros, dissertações, teses, etc. em português, apenas a primeira letra deve ser escrita com maiúscula, à exceçã...') |
|||
(9 revisões intermediárias por 3 usuários não estão sendo mostradas) | |||
Linha 1: | Linha 1: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | '''Nomes do Itamaraty''' | ||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | O Ministério das Relações Exteriores é historicamente conhecido, nacional e internacionalmente, como “Itamaraty” – nome do palácio que lhe serve de sede. | ||
+ | |||
+ | Em outras línguas é grafado como: | ||
+ | |||
+ | '''em inglês''' - Ministry of Foreign Affairs (of Brazil) | ||
+ | |||
+ | '''em francês''' - Ministère des Affaires étrangères (du Brésil) | ||
+ | |||
+ | '''em espanhol''' - Ministerio de Relaciones Exteriores (de Brasil) | ||
+ | |||
+ | Essas formas devem ser empregadas em todas as publicações e expedientes institucionais nessas línguas. | ||
Linha 4: | Linha 21: | ||
---- | ---- | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
+ | '''Inglês''' | ||
− | |||
Nos títulos de livros, dissertações, teses, etc. em inglês, a primeira letra de cada palavra deve ser escrita com maiúscula, à exceção de artigos e preposições. | Nos títulos de livros, dissertações, teses, etc. em inglês, a primeira letra de cada palavra deve ser escrita com maiúscula, à exceção de artigos e preposições. | ||
: ''To Kill a Mockingbird'' | : ''To Kill a Mockingbird'' | ||
Linha 16: | Linha 29: | ||
− | '''Espanhol e | + | '''Espanhol, francês e italiano''' |
− | + | ||
+ | Apenas a primeira letra deve ser escrita com maiúscula, à exceção de nomes próprios que se encontrem no interior do título. | ||
: ''Matar un ruiseñor'' | : ''Matar un ruiseñor'' | ||
: ''Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur'' | : ''Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur'' | ||
: ''Memorias póstumas de Brás Cubas'' | : ''Memorias póstumas de Brás Cubas'' | ||
: ''Mémoires posthumes de Brás Cubas'' | : ''Mémoires posthumes de Brás Cubas'' |
Edição atual tal como às 17h29min de 11 de agosto de 2020
Nomes do Itamaraty
O Ministério das Relações Exteriores é historicamente conhecido, nacional e internacionalmente, como “Itamaraty” – nome do palácio que lhe serve de sede.
Em outras línguas é grafado como:
em inglês - Ministry of Foreign Affairs (of Brazil)
em francês - Ministère des Affaires étrangères (du Brésil)
em espanhol - Ministerio de Relaciones Exteriores (de Brasil)
Essas formas devem ser empregadas em todas as publicações e expedientes institucionais nessas línguas.
Títulos
Inglês
Nos títulos de livros, dissertações, teses, etc. em inglês, a primeira letra de cada palavra deve ser escrita com maiúscula, à exceção de artigos e preposições.
- To Kill a Mockingbird
- The Posthumous Memoirs of Bras Cubas
Espanhol, francês e italiano
Apenas a primeira letra deve ser escrita com maiúscula, à exceção de nomes próprios que se encontrem no interior do título.
- Matar un ruiseñor
- Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur
- Memorias póstumas de Brás Cubas
- Mémoires posthumes de Brás Cubas